Kelch Der Rose
Ein Schattenbild im Schattenkreis, den Dolch an ihre Brust gepreßt
In düsterer Verzagtheit, trinkend aus dem Kelch der Rose
Und immer wenn die Sterne fallen,
diese einzigartige Kombination zwischen purpurnem Glanz
und silberner Verschleierung zutage tritt;
eine Reflektion menschlichen Geistes,
der Seele Widerschein, dann paart sich Genie und Wahnsinn,
beiderseits beseelt,
um in dieser Versenkung miteinander zu verschmelzen.
Wo der Traum beginnt dem Irrlicht weicht,
der Schmerz verhallt, dem Schicksal gleicht.
Oh süßer Wahnsinn, berausche dich an deiner Kraft,
schreie um dein Leben.
Gedanken vom Blut des Lebens erfüllt.
Doch das Vakuum schien zu ersticken,
bereit ins körnige Feld zu tauchen, um die Stätte zu erschaffen,
welche die Sonne tötet, den Mond erspäht um loszulassen,
was die Gier im Herzen trägt.
Und dieser Schmerz, gepaart mit Angst,
ausgelöscht von Menschenhand, den düsterroten Fackeln gleicht,
festgehalten durch des Todes Weltenbrand.
Ein Odem, der diesen Gedanken schmäht, diese Wahrheit weiterprägt.
Gedanken vom Blut des Lebens erfüllt.
Кубок розы
нажал силуэт затененных круг, кинжал к груди
В мрачном унынии, пить из чашки Rose
И всякий раз, когда звезды падают,
Это уникальное сочетание между фиолетовым блеском
приходит к свету и серебра сокрытия;
отражение человеческого духа,
отражение души, то гений и безумие близнецов,
с обеих сторон анимированные,
слиться вместе в этой медитации.
Там, где начинается мечта уклоняется струйка
боль исчезает, как судьба.
О сладкое безумие, опьяняет вас от силы,
Кричать для вашей жизни.
Мысли из крови жизни выполнил.
Но вакуум, казалось задыхаться,
готов к погружению в поле зерна, чтобы создать сайт,
который убивает солнце, луна пятнистой отпустить,
что поддерживает жадность в их сердцах.
И эта боль, в сочетании со страхом
вытерто человеческими руками, как суровые красных факелы,
сохраняется в смерти пожарища.
Вдох, что поношение этой идеи характеризует эту истину.
Мысли из крови жизни выполнил.