Irrlicht
Es war ein ständiges Suchen, begleitet vom Gefühl,
Seelenblut zu weinen.
Eine andauernde Angst, mich in eurer Welt zu verlieren,
ohne dich dabei dort zu finden.
Umkehren zu müssen, in der Gewißheit der Verzweiflung,
deine Lebensflamme nur in meinen kranken Gedanken gesehen zu haben.
Gibt es dich? Mein, dein Irrlicht.
Es war ein ständiges Suchen, verfolgt von der Grausamkeit des Seins.
Der helle Punkt im Labyrinth des Lebens; des Lebenswerten.
Eurer Täuschung zu entrinnen um dabei den Kelch des Lebens zu erfahren.
Dein, mein Irrlicht. Gibt es dich?
Es war ein ständiges Suchen, begleitet vom Gefühl,
Seelenblut zu weinen.
Nun sitze ich da, den Kopf in meine Hände gelegt,
die Unbekümmertheit verloren,
mich verloren in eurer Welt der Gefühlsleere,
und dennoch ständig rebellierend.
Mein, dein Irrlicht. Gibt es dich. Dein, mein Irrlicht.
Обманчивый свет
Это был постоянный поиск, сопровождается чувством
плачет душа кровь.
Постоянный страх потерять меня в вашем мире,
без вас там можно найти там.
того, чтобы повернуть назад, в уверенности, отчаяния
увидев ваше пламя жизни только в моей больной голове.
Есть ли? Моя, ваша струйка.
Это был постоянный поиск, преследуемый жестокости бытия.
Яркое пятно в лабиринте жизни; жизненных ценностей.
Для того, чтобы избежать вашего заблуждения, чтобы таким образом узнать чашу жизни.
Ваша, моя струйка. Есть ли?
Это был постоянный поиск, сопровождается чувством
плачет душа кровь.
Теперь я сижу там, его голова в моих руках,
беспечность потеряла
потерял в вашем мире чувство пустоты,
и все же постоянно бунтуют.
Моя, ваша струйка. Есть ли сами. Ваша, моя струйка.