Transfiguration
Nothing in this world can be as immaculate and pure
As the love of us, Cold Ones, for the dead.
Our "love" lives only in those fleeting moments of recollection -
Memories we're fearing to forget.
Our love knows neither kiss nor touch,
We are embracing dust, air or ourselves
When visualizing what we've lost.
Awoken by a sound or scent,
Some visions call sad phantoms,
Floating, wrapped in fading colours - our lament.
And then there is the all-devouring dread:
"Some day I might not bring him back,
When my feeble mind can't help but lose the contours of his face".
Lost forever, lone and sad, gone forever to the dead...
So far beyond the barriers of the opposite space.
Yet, alas, despite it all...
Walking through these deserted halls...
It's easy still to love the dead...
It's easier to love the dead.
Трансфигурация
Ничто в этом мире быть не может, как непорочного и чистого
Как любовь к нам, холодным, для мертвых.
Наша «любовь» живет только в тех мимолетные моменты воспоминаний -
Воспоминания мы боясь забыть.
Наша любовь не знает ни поцелуй, ни потрогать,
Мы обнявшись пыль, воздух или себя
При визуализации того, что мы потеряли.
Проснувшись от звука или запаха,
Некоторые видения называют печальные фантомы,
Плавающий, завернутые в выцветания цвета - наш сетовать.
И тогда есть все пожирающий страх:
«В один прекрасный день я не мог бы вернуть его обратно,
Когда мой слабый ум не может помочь, но потерять контуры его лица».
Проиграл навсегда, одинокий и печальный, ушел навсегда мертвым ...
До сих пор за шлагбаумами противоположного пространства.
Но, увы, несмотря на все это ...
Проходя через эти пустынные залы ...
Это просто еще любить мертвых ...
Это легче любить мертвых.