Sparrow
Who will love a little Sparrow
Who's traveled far and cries for rest?
"Not I," said the Oak Tree,
"I won't share my branches with no sparrow's nest,
And my blanket of leaves won't warm her cold breast"
Who will love a little Sparrow?
And who will speak a kindly word?
"Not I," said the Swan,
"The entire idea is utterly absurd,
I'd be laughed at and scorned if the other Swans heard"
And who will take pity in his heart,
And who will feed a starving sparrow?
"Not I," said the Golden Wheat,
"I would if I could but I cannot I know,
I need all my grain to prosper and grow"
Who will love a little Sparrow?
Will no one write her eulogy?
"I will," said the Earth,
"For all I've created returns unto me,
From dust were ye made and dust ye shall be"
Sparrow
Who will love a little Sparrow
Who's traveled far and cries for rest?
"Not I," said the Oak Tree,
"I won't share my branches with no sparrow's nest,
And my blanket of leaves won't warm her cold breast"
Who will love a little Sparrow?
And who will speak a kindly word?
"Not I," said the Swan,
"The entire idea is utterly absurd,
I'd be laughed at and scorned if the other Swans heard"
And who will take pity in his heart,
And who will feed a starving sparrow?
"Not I," said the Golden Wheat,
"I would if I could but I cannot I know,
I need all my grain to prosper and grow"
Who will love a little Sparrow?
Will no one write her eulogy?
"I will," said the Earth,
"For all I've created returns unto me,
From dust were ye made and dust ye shall be"
Воробьишка
Кто будет любить воробышек
Кто путешествовал далеко и взывает для отдыха?
«Не я,» сказал Дуб,
«Я не буду делить мои ветви с гнездом без какого-либо воробья,
И мое одеяло из листьев не согреет ее холодную грудь»
Кто будет любить воробышек?
А кто будет говорить любезно слово?
«Не я,» сказал Лебедь,
«Вся идея совершенно абсурдна,
Я бы смеялся и презирал, если другие Лебеди слышали»
И кто сжалится в его сердце,
А кто будет кормить голодающих воробей?
«Не я,» сказал Золотой колос,
«Я бы, если бы я мог, но я не могу, я знаю,
Мне нужно все мое зерно процветать и расти»
Кто будет любить воробышек?
Неужто никто не писать ее панегирик?
«Я буду,» сказал Земли,
«Для всех я создал возвращается ко мне,
От пыли были вы сделали и пыли вы должны быть»
Воробей
Кто будет любить воробышек
Кто путешествовал далеко и взывает для отдыха?
«Не я,» сказал Дуб,
«Я не буду делить мои ветви с гнездом без какого-либо воробья,
И мое одеяло из листьев не согреет ее холодную грудь»
Кто будет любить воробышек?
А кто будет говорить любезно слово?
«Не я,» сказал Лебедь,
«Вся идея совершенно абсурдна,
Я бы смеялся и презирал, если другие Лебеди слышали»
И кто сжалится в его сердце,
А кто будет кормить голодающих воробей?
«Не я,» сказал Золотой колос,
«Я бы, если бы я мог, но я не могу, я знаю,
Мне нужно все мое зерно процветать и расти»
Кто будет любить воробышек?
Неужто никто не писать ее панегирик?
«Я буду,» сказал Земли,
«Для всех я создал возвращается ко мне,
От пыли были вы сделали и пыли вы должны быть»