Serenade de Schubert
Leise flehen meine Lieder durch die Nacht zu dir.
In den stillen Hain hernieder, Liebster, komm zu mir!
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen in des Mondes Licht, in des Mondes Licht.
Wirst, mein Lieber, Herz du lauschen, warte Liebster nicht, warte Liebster nicht.
Hörst die Nachtigallen schlagen, ach, sie flehen dich.
Mit den Tönen suesser Klagen flehen sie für mich.
Sie verstehen des Busenssehnen, kennen Liebesschmerz, kennen Liebesschmerz.
Rühren mit den Silbertönen jedes weiche Herz, jedes weiche Herz.
Lass auch dir die Brust bewegen, Liebchen, höre mich!
Bebend harr' ich dir entgegen, komm, beglücke mich, komm beglücke mich
Beglücke mich
Серенада Шуберта
Мои песни мягко манит всю ночь для вас.
В тихой роще вниз, дорогая, иди ко мне!
Дерево вершина шепчет в свете луны, в свете луны.
Будет ли, слушать мой дорогой, ты сердце, моя любовь не будет ждать, моя любовь не будет ждать.
Слушайте соловьи, о, посвататься вас.
Под звуки слаще костюмы посвататься для меня.
Они понимают закадычные сухожилия, знают боль любви, знают боль любви.
С их серебристыми тонами каждого нежного сердца, любого мягкого сердца.
Пусть также размешать грудь, дорогая, послушай меня!
Дрожа, я жду тебя, давай, сделай меня счастливым, приходят сделать меня счастливым
сделать меня счастливым